给来自加州的新邻居的一封信:

 亲爱的来自加州的朋友:

写在2025新纽约市长上任之前。

欢迎你来到我们美丽的自由之地!

我们知道,你可能刚刚结束了一段艰难的旅程——
搬出了堵得要命的405高速,告别了$6一加仑的汽油,挥别了地税高得能把房子吃掉的老家。你终于来到了一个空气新鲜、生活节奏不靠大喊大叫推动的地方。

首先,请允许我们为你准备一份**“文化适应指南”**,方便你尽快融入这片自由的土地:


✅ 我们这里有几个习惯:

  • 这儿的“公共安全”不靠“冥想引导员”,靠的是巡逻的警察叔叔,和每个愿意打靶的邻居。

  • 如果你看到一辆卡车贴着“Don’t Tread on Me”,那是欢迎你打招呼,不是要举报你。

  • 教育我们孩子的老师,不会因为小学生画了美军而让他去反省“帝国主义遗产”。

  • 我们相信努力工作,不太习惯一开口就说“政府该给我一个什么”。


🧠 小提醒:

我们理解你可能“不小心把票也打包带来了”,但请你思考一下:

你搬来,是为了逃离你投出来的那套生活,
还是为了在这里重新复制那场灾难?

别担心,我们不是不欢迎你,我们只是
拒绝再被“你们投票、我们搬家”这个循环继续恶性发展


🧃 Bonus:当地俚语速通班

红州说法含义加州翻译器
“I’ll pray for ya”你说这话太蠢了,我不想吵微笑退出Zoom会议
“Bless your heart”哇你居然真的这么想“我们听到你了,但我们不同意”
“Freedom”自己的地自己决定你以为你能不交税?
“No mask needed”呼吸是一种自由“你不怕死吗!”

🏁 最后:

欢迎你来,但请你记住:

  • 这不是加州的延伸地带,这是你逃出来的目的地。

  • 我们的制度不是完美,但能让你愿意搬来,说明它有点用。

  • 若你实在怀念老地方那套——别担心,机票很便宜,单程。

衷心祝你在这里过上真正自由、清醒、不被意识形态绑架的生活。
当然,如果你开始抱怨油太便宜、孩子太传统、警察太有权……
我们会第一时间提醒你:

“你知道谁的锅。”

爱你的,
你那个开着皮卡,冰箱里有三把枪,孩子上教会小学,
从没想过要“向旧金山看齐”的邻居。

Dear Friend from California,

Written in anticipation of New York City’s new mayor, 2025.

Welcome to our beautiful land of freedom!

We know you’ve just come through a rough journey—
You escaped the gridlock of the 405, said goodbye to $6 gas, and finally cut ties with property taxes that eat your house alive. You've arrived in a place where the air is fresh, the pace is sane, and shouting doesn’t substitute for governance.

Before you settle in, allow us to offer a little “Cultural Adaptation Guide” to help you get comfortable in our neck of the woods:


✅ Around here, we have a few habits:

  • “Public safety” doesn’t depend on “mindfulness coordinators,” but on patrol cops and neighbors who can hit a bullseye at 100 yards.

  • If you see a pickup with a “Don’t Tread on Me” sticker, that’s a friendly wave—not a call to HR.

  • Our teachers don’t send kids to reflect on “imperialist legacies” for drawing a picture of the U.S. military.

  • We believe in hard work, and we’re not in the habit of beginning conversations with, “The government owes me…”


🧠 A gentle reminder:

We understand you may have “accidentally packed your ballot” when you moved. But ask yourself this:

Did you leave to escape the policies you voted for,
or are you here to recreate the disaster in a new zip code?

Don’t worry, we don’t hate you—we just
refuse to go through another cycle of: “You vote, we move.”


🧃 Bonus: Local Phrase Translator

Red State PhraseReal MeaningCalifornian Interpretation
“I’ll pray for ya”That’s the dumbest thing I’ve heard, and I’m done arguing.Silently logs off Zoom.
“Bless your heart”Wow, you really think that, huh?“We hear you, but we disagree.”
“Freedom”I own my land, my life, and my choices.“Wait, are you saying you don’t want to pay taxes?”
“No mask needed”Breathing is a God-given right.“Are you trying to kill me!?”

🏁 Finally:

Welcome. But please remember:

  • This isn’t an extension of California. It’s the place you fled to.

  • Our system isn’t perfect—but it clearly worked well enough to attract you here.

  • And if you ever start missing that old way of life—
    don’t worry, one-way flights are cheap.

Wishing you a life of real freedom, clarity, and escape from ideological bondage.
Of course, if you start complaining about cheap gas, traditional schools, or empowered police...

We’ll be quick to remind you:

“You know whose fault that was.”

Love,
Your neighbor with the pickup truck, three guns in the fridge, a kid in Christian school,
and not a single urge to “turn this place into San Francisco.”

评论

此博客中的热门博文

“3600元育儿补贴”:习近平统治下的又一场宣传骗局

打着民族主义旗号的三姓家奴:国民党

索多玛爱情故事